17173有料社区
标题:
只有我觉得DNF的翻译越来越敷衍了吗
[打印本页]
作者:
玩家U_8835805
时间:
2024-12-2 15:06
标题:
只有我觉得DNF的翻译越来越敷衍了吗
DNF从国服上线我就入坑了,几乎是隔两年玩一年,陆陆续续,回坑脱坑,时间横跨小初高、大学、工作阶段。
依稀上次玩还是鸟背普雷,那时候的装备是什么名字啊,我认为大家玩过的肯定忘不了。
举个例子。
江山如画:千寻一醉,碧水红潮,雪浪风尘。
作者:
宝ˉ宝
时间:
2024-12-2 15:07
105版本就开始了,图标,装备名称,具体性能就已经对应不上了,105装备也是真的多,韩服那边个国服翻译组就整体开始摆烂随便翻译了
作者:
玩家U_8835805
时间:
2024-12-2 15:07
发表于 2024-12-2 15:07
105版本就开始了,图标,装备名称,具体性能就已经对应不上了,105装备也是真的多,韩服那边个国服翻译组就 ...
翻译这种东西讲究信达雅。 至于翻译的怎么样,
作者:
d64sfsd5fs6d5f
时间:
2024-12-2 15:07
国服95装备这坨纯纯臭狗屎真的别吹了,那他妈都不是翻译。
作者:
德德丶
时间:
2024-12-2 15:07
吹以前就算了,私货塞的更厉害,二哥的充气小伙伴这种是人能翻译得出来的啊?
作者:
火1狼1
时间:
2024-12-2 15:07
故国空余恨,旧王泪无痕。
作者:
郭辉19900202
时间:
2024-12-2 15:07
现在主打一个直译躺平,通不通顺都不管的
作者:
SMIK啊啊散打
时间:
2024-12-2 15:07
95装备这种不管原文直接放一个文艺名字上去确实令人难忘
作者:
你是我的菜瓜
时间:
2024-12-2 15:07
然而这几个装备在韩服并不是文言文 而是一些关于泰波尔斯星球的小百科
作者:
无聊之中是寂寞
时间:
2024-12-2 15:08
95史诗属于半吊子的卖弄,私货太多。
现在属于直接躺平了,直译就行,毫无润色。
作者:
终究是分手
时间:
2024-12-2 15:08
95ss也是乱在卖弄啊
欢迎光临 17173有料社区 (//www.veryhotleads.com/)
Powered by Discuz! X3.2